Anglicismos en cardiología y cirugía cardiovascular (I)

Autores: Hernández de la Rosa Yurima, Moreno Martínez Francisco Luis, Armas de Castro Miguel Ángel

Resumen

Cualquiera que haya prestado oídos en algún escenario al tema de los anglicismos en Cardiología y Cirugía Cardiovascular se dará cuenta rápidamente que esta investigación, como cualquier otra, está incompleta. Son muchos los “falsos amigos”, los calcos, los anglicismos patentes que, sin duda, aparecen en los artículos científicos médicos de la especialidad anteriormente mencionada. Me uno en pensamiento a Fernando A. Navarro cuando un día expresó que este fenómeno se hace penosamente evidente cuantos más textos médicos se leen en inglés y cuanto más se traducen a nuestro idioma1. Las dificultades de traducción pendientes de documentar y estudiar a fondo crecen día a día a un ritmo acelerado. De hecho, el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina (2000) escrito por este propio médico se ha convertido en una herramienta cada vez más útil, eficaz y práctica al servicio del redactor médico y del traductor científico de habla hispana. Como ya dijera en el artículo que le antecede a este, me propongo aprovechar el espacio que gentilmente me ha proporcionado la revista CorSalud y con el permiso de muchos eruditos en el tema, para ir presentando a la comunidad de cardiólogos, cirujanos cardiovasculares y otros profesionales de la salud afines a esta especialidad, en forma de textos individuales y a partir de los resultados obtenidos en nuestra tesis de maestría, algunos de los términos (anglicismos) identificados, con los correspondientes comentarios que los llevarán a valorar la conveniencia o no de su posterior uso.

Palabras clave: Lingüística terminología cardiología.

2011-10-14   |   660 visitas   |   Evalua este artículo 0 valoraciones

Vol. 1 Núm.4. Octubre-Diciembre 2009 Pags. CorSalud 2009; 1(4)